Keine exakte Übersetzung gefunden für محل خلاف

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch محل خلاف

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - Eso no admite discusión.
    .هذا محل خلاف - .إنه ليس محل خلاف -
  • Pensaba quedarme fuera de ciertas polémicas... pero me equivocaba.
    ظننت أنني لستُ محل خلاف كنت مُخطئ ...
  • No obstante, las cuestiones de jurisdicción la extraterritorial y la definición del concepto de actividades de intermediación ilícita siguen siendo controvertidas.
    على أن مسألتي الاختصاص خارج الولاية الإقليمية وتحديد نطاق أنشطة السمسرة تظلان محل خلاف.
  • xii. El organismo que tenga que aplicar una decisión difícil debería empezar por organizar reuniones con los dirigentes/representantes de las personas a las que probablemente afectará esa decisión (Sí/No)
    '12` ينبغي للوكالة التي ستقوم بتنفيذ قرار محل خلاف أن تبدأ بعقد اجتماعات مع القادة/ممثلي الأشخاص الذين يحتمل أن يتأثروا (نعم/لا)؛
  • Para superar esa dificultad, una de las soluciones propuestas fue presentar en un cuadro aparte las actividades que no habían sido convenidas en forma unánime y que se marcaban con un asterisco.
    ومن أجل التغلب على هذه المصاعب، كان من بين الحلول التي نوقشت، إن تقدم الأنشطة محل الخلاف والتي تم تمييزها بعلامة نجمية في جدول منفصل.
  • Chile también informó de que su legislación interna abarcaba la trata de menores en el territorio nacional, pero no contemplaba la trata de adultos.
    كما أفادت شيلي بأن الاتجار بالقصّر داخل أراضيها يشمله تشريعها المحلي، على خلاف الاتجار بالكبار الذي لا يشمله ذلك التشريع.
  • Las consultas sobre las alianzas entre los sectores público y privado para ampliar el alcance y aumentar la eficacia de la asistencia para el desarrollo (párrs. 20 a 28 del informe), coordinadas por el Foro Económico Mundial, se centraron en la educación básica, la salud y el agua y saneamiento, tres esferas en que la participación del sector privado suele resultar conflictiva desde un punto de vista político.
    وتطرق إلى المشاورات حول إقامة شراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص من أجل تحسين مدى وصول المساعدات الإنمائية وفعاليتها (التقرير، الفقرات 20 إلى 28)، وهي مشاورات قام المنتدى الاقتصادي العالمي بتنسيقها، فقال إنها ركزت على مجالات التعليم الأساسي، والصحة، والماء والمرافق الصحية، وهي مجالات نجد أن مشاركة القطاع الخاص فيها محل خلاف سياسيا في كثير من الأحيان.
  • Es indudable que el tema cumple con los requisitos para ser estudiado por la Comisión: se basa en principios generales inobjetables —como el derecho soberano de los Estados de expulsar a extranjeros cuya presencia considere indeseable por razones de seguridad nacional, la prohibición de las expulsiones colectivas y la necesidad de que el Estado autor de la expulsión respete las normas internacionales sobre los derechos humanos, entre otros— aunque existen aspectos controvertidos que deben resolverse claramente en el derecho internacional.
    ولا شك أن الموضوع يفي بالمعايير اللازمة لنظر اللجنة فيه: فهو يقوم على مبادئ عامة لا تقبل الجدل - مثل الحق السيادي للدول في طرد الأجانب الذين يعتبر وجودهم غير مرغوب فيه لأسباب تتعلق بالأمن القومي، وحظر عمليات الطرد الجماعي وضرورة أن تحترم الدولة الطاردة المعايير الدولية لحقوق الإنسان، من بين أمور أخرى - ولكنه يتضمن جوانب محل خلاف بحاجة إلى حل واضح في القانون الدولي.
  • En respuesta a sus preguntas, se comunicó a la Comisión que la suma de 4.871.270 dólares relacionada con los ajustes del conjunto integral de la remuneración del personal internacional del contratista, que se estaba estudiando en el momento en que la Comisión examinó el presupuesto revisado para 2004/2005, se hallaba aún impugnada (véase A/59/735, párr.
    ولدى الاستفسار عن ذلك، أبلغت اللجة أن مبلغ 270 871 4 دولارا الذي يتصل بزيادات في مجموعة التعويضات الممنوحة للموظفين الدوليين التابعين للمتعهد، والتي يجري استعراضها أثناء نظر اللجنة في الميزانية المنقحة للفترة 2004/2005، ما يزال محل خلاف (انظر الفقرة 48، A/59/735).
  • 5) Cabe preguntarse si todas las obligaciones emanadas de las reglas de la organización tienen que ser consideradas obligaciones internacionales.
    (5) وقد يثور التساؤل عما إذا كانت كل الالتزامات الناشئة عن قواعد المنظمة تعد التزامات دولية، فالطبيعة القانونية لقواعد المنظمة محل خلاف إلى حد ما، فقد قال بعض الكتاب إنه بالرغم من أن المنظمات الدولية تنشأ بمعاهدات دولية أو بصكوك أخرى يحكمها القانون الدولي فإن القانون الداخلي للمنظمة، حال